Serge Gainsbourg 1984年與女兒Charlotte Gainsbourg合唱的充滿爭議性的歌。Charlotte是Serge與Jane Birkin的女兒(Serge在其他幾段婚姻中也分別育有兒女),當年只有十三歲,如今也是法國演藝圈裡的著名電影演員與歌手,我很好奇她自己後來怎麼看待這首歌,改天找到資料再做補充。
要特別說明的是歌詞中有一句「Naïve comme une toile du Nierdoi Sseaurou 有如Nierdoi Sseaurou的畫作那樣天真」Nierdoi Sseaurou是SERGE的文字遊戲,他把Douanier Rousseau反過來唸,我跟法文老師研究半天才解開謎題,至於他為什麼要反過來唸,我也不知道。Le Douanier Rousseau,台灣翻作盧梭 (Henri Rousseau,1844~1910),Le Douanier(關稅員)是他的綽號,他於1885年從巴黎一所收費站退休後,始全力作畫,因此得到這個綽號。別人常把他歸為「原始的」、「素人的」、「週日畫家」之列,其實他是不折不扣的專業畫家。在藝術上始終不逐時流,甘願寂寞地走著自己的路,形成天真純樸、真實稚拙的藝術風貌。最有名的作品為「獅子與睡著的吉普賽女郎」。Lemon incest 檸檬亂倫
1984 "Love on the beat"
Serge Gainsbourg duo avec Charlotte Gainsbourg
"IL ETAIT UNE FOIS",在法國1972~1978年的流行樂壇紅極一時,成軍數年間所發行的四張專輯留下了許多膾炙人口的抒情歌曲,比如今天播放的"J'AI ENCORE REVE D'ELLE"(還是會夢見她)就是他們最廣為人知的代表作。
他們的曲風抒情浪漫,動聽悅耳,再加上樂團唯一女聲Joëlle Mogensen清純甜美的形象,擄獲當時許多少男少女的心,可以說他們的音樂特色就是那種對感情的純真專注。
然而由於女主唱Joëlle Mogensen與團長兼作詞者Serge Koolenn之間的感情因素,使得這個廣受歡迎的樂團在1979年面臨解散的命運,之後"IL ETAIT UNE FOIS"的三個主要人物Joëlle Mogensen、Serge Koolenn,與作曲者Richard Dewitte皆曾分別出片,卻跟所有解散的樂團一樣,再也無法超越最初的光彩。
J'AI ENCORE REVE D'ELLE 還是會夢見她( Serge Koolen/Richard Dewitte) 1975
"IL ETAIT UNE FOIS" "曾經"合唱團
這首Charles Trenet自己作詞作曲的歌,表現出活潑可愛的想像力,加上Charles Trenet生動的演繹,把一個原本可能讓人陷入憂鬱的雨夜唱得如此歡快熱鬧。
把他的歌曲列出來看,幾乎都有著同樣溫煦的撫慰力量,簡直是個療傷歌王呀。Il pleut dans ma chambre 我的房間下起雨
Paroles et Musique: Charles Trenet 1939
Il pleut dans ma chambre 我的房間下起雨
J'écoute la pluie 我聽著雨
下午到了在夏祐宮(Palais de Chaillot)中庭所舉辦的「台灣人和平反侵略」集會,現場約有百位台灣人參加,以及幾位法國朋友。由於假日,集會地點是觀光勝地,附近有不少遊人經過,我們的志工便主動發送印製的宣傳手冊與解釋我們這次集會的主要訴求。
我買了一件印著「La Paix pour Taiwan」(台灣和平)的T-shirt套在身上,坐在廣場前跟大家一起呼口號。我幾乎沒有認識的人,除了認出很熱情地在舉牌子的AMY小姐外。在我們的會場旁邊,我看到一男一女默默地搬來一個桌子,擺上刊物,男的在我們背景標語的側邊加上一條布條,看就知道不是這次活動的工作人員。我上前關心,發現他們擺放的是一份簡體字的報紙,標題為「大紀元時報--九評共產黨」,我知道這個媒體,他們是法輪功成員所辦的一份海外刊物,也有一個資訊很豐富的綜合性網站。我注意到那位女性發給在場的台灣人時不太敢開口,我問她是內地來的吧,她說是的,問我知道這個報紙嗎,我說在網路上有看過,她便說台灣人也要瞭解瞭解共產黨的所作所為,讓我拿了一份報紙。我大約看了看,這份報紙的文字老實說還是讓我覺得很像「清算、鬥爭」的那種思路下羅列罪狀的判決書,談不上深入批評,但倒是可以看到一些經過整理的中共專制政權幾十年來的荒謬作為與檔案照片。
上課時老師放了一段"Cyrano de Bergerac"「大鼻子情聖西哈諾」電影裡的一段錄音,是女主角收到西哈諾為好友代筆的情書時,愈讀愈感動的唸白。
西哈諾喜歡這女孩,可是他有一個奇醜無比的大鼻子,他不敢對她表示,碰巧他一位英俊的朋友也喜歡這女孩,卻缺乏文采,只有請西哈諾代筆寫情書追求她。或許西哈諾文筆原本就好,也或許是真情流露,女主角被這些美麗深情的文字給打動了,她愛上這些文字,卻不知道如此愛她的其實另有其人。
噢,要特別感謝我的良師益友bof提供給我這一段錄音,所以大家現在聽得到女主角的念白了。(3/22補記)「Cette lettre d'amour 這一封愛的信箋
qu'en moi-même j'ai faite 我已經在心裡
et refaite cent fois 反覆思量了百遍
這是今天上課聽到的歌,老師拿來讓我們體會法語連綿一氣的發音方式。
但其實演唱這首歌的女星是個德國人,叫Romy Schneider(找到她的德文網站,但全看不懂。),我跟她不熟,今天還是第一次知道她。這首歌就由是她主演的電影"Les choses de la vie"(「生活瑣事」1970)裡的歌曲,還不錯聽。La chanson d'Hélène 伊蓮之歌
Paroles: Dabadie. Musique: Sarde
Romy Schneider et Michel Piccoli "Les choses de la vie".