Edith Piaf 的代表作之一<Milord 大爺>,以前並沒有仔細聽過,但身邊的女性都很喜歡這首歌。
昨晚聽了一個女孩子唱,其實她真的很需要這首歌。
只要把Milord改成Mademoiselle。

Milord 老爺
Edith Piaf

Allez venez! Milord 來啊,大爺
Vous asseoir à ma table 來坐我這桌
Il fait si froid dehors 外面那麼寒冷
Ici, c'est confortable 這裡,很舒服
Laissez-vous faire, Milord 順其自然啊,大爺
Et prenez bien vos aises 放輕鬆啊
Vos peines sur mon cœur 把您的悲傷放到我心上
Et vos pieds sur une chaise 把您的雙腳放到椅子上
Je vous connais, Milord 我認識您啊,大爺
Vous ne m'avez jamais vue 雖然您從沒見過我
Je ne suis qu'une fille du port 我只是港口的一個女孩
Une ombre de la rue... 街頭的一個影子

Pourtant, je vous ai frôlé 然而,您我曾經擦身而過
Quand vous passiez hier 當您昨天經過的時候
Vous n'étiez pas peu fier 您不只有一點高傲
Dame! le ciel vous comblait 然而老天幫著您
Votre foulard de soie 您的絲質圍巾
Flottant sur vos épaules 在肩上飄著
Vous aviez le beau rôle 您就像
On aurait dit le roi 人們所說的國王
Vous marchiez en vainqueur 您像勝利者似地走著
Au bras d'une demoiselle 挽著一位姑娘
Mon Dieu! qu'elle était belle 天啊,她真美
J'en ai froid dans le cœur... 我心中一陣發涼

Allez venez! Milord 來啊,先生
Vous asseoir à ma table 來坐我這桌
Il fait si froid dehors 外面那麼冷
Ici, c'est confortable 這裡很舒服
Laissez-vous faire, Milord 順其自然啊 大爺
Et prenez bien vos aises 放輕鬆啊
Vos peines sur mon cœur 把您的悲傷放到我心上
Et vos pieds sur une chaise 把您的雙腳放在椅子上
Je vous connais, Milord 我認識您啊 先生
Vous ne m'avez jamais vue 雖然您從沒見過我
Je ne suis qu'une fille du port 我只是港口的一個女孩
Une ombre de la rue... 街頭上的一個影子

Dire qu'il suffit parfois qu'il y ait un navire 人說有時候只要一艘船便夠
Pour que tout se déchire 就可以忘懷一切
Quand le navire s'en va 當船開走時
Il emmenait avec lui 它同時帶走所有悲傷
La douce aux yeux si tendres 眼裡那麼溫柔的甜蜜
Qui n'a pas su comprendre 這甜蜜不懂得
Qu'elle brisait votre vie 她曾吹彿過您的生命
L'amour, ça fait pleurer 愛,使人哭泣
Comme quoi l'existence 就像生命
Ça vous donne toutes les chances 給您所有的機會
Pour les reprendre après... 再一一收回

Allez venez! Milord 來吧,大爺
Vous avez l'air d'un môme 您像個孩子
Laissez-vous faire, Milord 順其自然吧,大爺
Venez dans mon royaume 來我的王國
Je soigne les remords 我會治療悔恨
Je chante la romance 我歌頌愛情
Je chante les milords Qui n'ont pas eu de chance我為沒機會的男人歌唱
Regardez-moi, Milord 看我一眼吧,大爺
Vous ne m'avez jamais vue... 您從來沒見過我
Mais vous pleurez, Milord 可您哭泣了
Ça, j' l'aurais jamais cru. 這我以前可不會相信

Eh! bien voyons, Milord 振作點!大爺
Souriez-moi, Milord 笑給我看
Mieux que ça, un p'tit effort... 再努力一點
Voilà, c'est ça! 就是這樣!
Allez riez! Milord 笑吧大爺!
Allez chantez! Milord 唱歌吧大爺!
Mais oui, dansez, Milord 跳舞吧大爺!
Bravo! Milord... 太棒了!大爺
Encore, Milord... 再來一次吧,大爺...


情境演出版!
創作者介紹

.:渣樂園:.

dulanada 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • fish
  • 我也超愛這首歌!
    好久沒來這邊聽歌了
    這裡真棒!!
  • fish
  • 我也超愛這首歌!
    好久沒來這邊聽歌了
    這裡真棒!!
  • 亂子
  • 小魚嗎?
    我也記得妳很喜歡這首歌~~
    enjoy!
找更多相關文章與討論