在法國素有「壞孩子」稱號的歌手Serge Gainsbourg(賽吉˙坎司伯),是法國流行音樂史上一個重要的創作鬼才,他的音樂風格多變,歌詞則叛逆不羈,時而批判、時而色情、時而充滿詩意。他一生豐富的感情生活也經常成為人們的話題,其中與法國性感野貓碧姬˙芭杜以及歌手珍˙寶金(Jane Birkin)的兩段感情最廣為人知。我是透過熊貓音樂網的grandfumeur介紹才開始注意到他,但隨後我便陸續發現,原來他的音樂早就曾經出現在我看過的幾部法國電影中,比如說《米娜的故事》(Mina Tannenbaum)、《法國香頌di da di》(On connait la chanson)等片,下面要介紹的歌曲 « Je suis venu te dire que je m'en vais »就是曾經在雷奈導演的《法國香頌di da di》裡出現的一首歌。(附帶一提,Jane Birkin也在本片軋上一小角,並演唱Serge Gainsbourg寫給她唱的歌 «Quoi»,不妨注意看)

另外值得一提的是,« Je suis venu te dire que je m'en vais »這首詞句優美的歌曲的歌詞,其實是Serge Gainsbourg脫自法國象徵主義詩人Paul Verlain(即魏崙,就是與天才詩人韓波搞同性戀的那位)的名作 « Chanson d'automne »(秋之歌),原詩作也附在後面,供大家參考。

另外轉錄熊貓音樂網grandfumeur所寫,相當詳盡的關於Serge Gainsbourg的文章於後。

Je suis venu te dire que je m'en vais 我來告訴妳我要走了
Paroles et Musique: Serge Gainsbourg








Je suis venu te dir'que je m'en vais

et tes larmes n'y pourront rien changer

comm'dit si bien Verlaine "au vent mauvais"

je suis venu te dir'que je m'en vais

tu t'souviens des jours anciens et tu pleures

tu suffoques, tu blemis

a present qu'a sonne l'heure des adieux a jamais

oui je suis au regret

d'te dir'que je m'en vais

oui je t'aimais, oui, mais- je suis venu te dir'que je m'en vais

tes sanglots longs n'y pourront rien changer

comm'dit si bien Verlaine "au vent mauvais"

je suis venu d'te dir'que je m'en vais

tu t'souviens des jours heureux et tu pleures

tu sanglotes, tu gemis

a present qu'a sonne l'heure des adieux a jamais

oui je suis au regret

d'te dir'que je m'en vais

car tu m'en as trop fait- je suis venu te dir'que je m'en vais

et tes larmes n'y pourront rien changer

comm'dit si bien Verlaine "au vent mauvais"

je suis venu te dir'que je m'en vais

tu t'souviens des jours anciens et tu pleures

tu suffoques, tu blemis

a present qu'a sonne l'heure des adieux a jamais

oui je suis au regret

d'te dir'que je m'en vais

oui je t'aimais, oui, mais- je suis venu te dir'que je m'en vais

tes sanglots longs n'y pourront rien changer

comm'dit si bien Verlaine "au vent mauvais"

je suis venu d'te dir'que je m'en vais

tu t'souviens des jours heureux et tu pleures

tu sanglotes, tu gemis

a present qu'a sonne l'heure des adieux a jamais

oui je suis au regret

d'te dir'que je m'en vais

car tu m'en as trop fait


我來告訴妳我要走了

妳的哭泣不能改變我的決心

就像魏崙說的那樣"在一陣寒風裡"

我來告訴妳我要離開妳

想起往昔的日子妳就哭了

妳呼吸困難,臉色蒼白

而現在永別的時刻已經響起

是,我後悔告訴妳

我要離開

是,我還愛妳,是,但我來告訴妳我要走了

妳長久的啜泣不能改變什麼

就像魏崙說的那樣"在一陣寒風裡"

我來告訴你我要走了

想起幸福的日子妳就哭起來

妳飲泣悲歎

而現在永別的時刻已經響起

是,我後悔告訴妳

我要離開

因為妳對我做太多-我來告訴你我要離開

妳的哭泣不能改變我的決心

就像魏崙說的那樣"在一陣寒風裡"

我來告訴你我要走了

想起幸福的往日妳就哭起來

妳呼吸困難,臉色蒼白

而現在永別的時刻已經響起

是,我後悔告訴妳

我要離開

是,我還愛妳,是,但我來告訴你我要走了

妳長久的啜泣不能改變什麼

就像魏崙說的那樣"在一陣寒風裡"

我來告訴你我要離開

想起幸福的日子妳就哭了

妳飲泣悲歎

永別的時刻已經到了

是,我後悔告訴妳

我要離開

因為妳對我做太多
















Paul VERLAINE (1844-1896)
Chanson d'automne
Les sanglots longs
Des violons
De l'automne
Blessent mon coeur
D'une langueur
Monotone.

Tout suffocant
Et blême, quand
Sonne l'heure,
Je me souviens
Des jours anciens
Et je pleure

Et je m'en vais
Au vent mauvais
Qui m'emporte
Deçà, delà,
Pareil à la
Feuille morte.
arrow
arrow
    全站熱搜

    dulanada 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()