close
「1961年,佛洛朗•盤尼(Florent Pagny)出生於一個法國東部的普通木工家庭。早在11歲的時候,他就和當時的名歌手密歇爾•沙度(Michel Sardou)合作,更於16歲推出了自己的代表作“N'importe quoi”。當時他創作這支歌曲只用了一個夜晚,卻開始了驚人的竄紅。上世紀80年代末,一曲翻唱克勞德•佛朗索瓦的“Comme d'habitude”讓他獲得當年法國國家電視臺的音樂大獎。
  年輕時候的佛洛朗給人的印象一直是循規蹈矩,反而是近年來,他的形象逐漸開始向憤怒中年靠近:鼻環、大黑皮靴、有色眼睛加以一頭黑非洲式髮型已經成為他的招牌,1997年的“懂得愛人”(savoir aimer) 是近年來膾炙人口的TOP ONE法國流行歌曲,各大新秀歌唱比賽無不將其作為翻唱的經典試音軸。」

第一次聽到這首歌,並沒什麼感覺,因為它太新了,1997年的作品,已經完全沒有法國香頌獨特的味道,除了是用法文唱的之外。但這首歌的確已經成了新一代法國年輕人心中的經典,我想最大的原因應該是這支拍得很有質感的手語MV,與Florent Pagny本身獨特的氣質。他的眼神與表演,讓人願意去相信他唱的這些天真話語吧。(我覺得他MV裡的樣子有點像平井堅)

Savoir Aimer
Florent Pagny Paroles: Lionel Florence, Pascal Obispo 1997

Savoir aimer 懂得愛人
Sans rien attendre en retour, 不求任何回報,
Ni égard, ni grand amour, 不求被尊重,不求偉大的愛情,
Pas même l'espoir d'être aimé, 甚至沒有被愛的渴望。

{Refrain:}
Mais savoir donner, 要懂得給予,
Donner sans reprendre, 不求回饋的給予,
Ne rien faire qu'apprendre 要能學習,
Apprendre à aimer, 學習去愛人,
Aimer sans attendre, 不抱任何期待地愛。
Aimer à tout prendre, 承受一切地愛,
Apprendre à sourire, 學會微笑,
Rien que pour le geste, 只為了一個手勢,
Sans vouloir le reste 不為其他理由,
Et apprendre à Vivre 學會生存,
Et s'en aller. 而後繼續人生。
{Refrain}

Savoir attendre, 懂得等待,
Goûter à ce plein bonheur 品嚐這飽滿的幸福滋味,
Qu'on vous donne comme par erreur, 因為每一段偶然的遭遇,
Tant on ne l'attendait plus. 日後很難期待它再發生。
Se voir y croire 試著去信任,
pour tromper la peur du vide為了逃避對空虛的恐懼,
Ancrée comme autant de rides 我們拋下太多的錨繩,
Qui ternissent les miroirs 攪亂了我們的湖水般的心鏡。

{重複}

Savoir souffrir 懂得承受
En silence, sans murmure, 默默地承受,沒有抱怨
Ni défense ni armure 不去防備不去武裝
Souffrir à vouloir mourir 甚至最終犧牲,
Et se relever 而後重新站起,
Comme on renaît de ses cendres, 有如死而復生,
Avec tant d'amour à revendre帶著滿蓄的愛的能量,
Qu'on tire un trait sur le passé. 擺脫過去的羈絆。

{重複}

Apprendre à rêver 學會去作夢,
À rêver pour deux, 為了兩個人而作夢,
Rien qu'en fermant les yeux, 只要閉上雙眼,
Et savoir donner 懂得給予,
Donner sans rature 真誠地給予,
Ni demi-mesure 沒有保留,
Apprendre à rester. 學會守候,
Vouloir jusqu'au bout 直到生命的盡頭。
Rester malgré tout, 不顧一切地守候,
Apprendre à aimer, 學會愛人,
Et s'en aller, 而後繼續人生,
Et s'en aller... 繼續人生。
arrow
arrow
    全站熱搜

    dulanada 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()