close
Edith Piaf一首相當悲傷的歌,似乎道盡了女人的心聲。
Edith Piaf之所以受到法國人的推崇,除了她本身的歌藝外,也與她那傳奇的一生以及她歌曲中傳達出的那種對愛的執著與生命的韌度有關。她是一個敢於愛的女人,即使一再地受傷,也不減她對愛情的熱望。
其實我不太喜歡她這種愛情至上的態度,好像有了男人以後其他什麼都看不到了,她的感情路之所以那麼坎坷,或許就跟她那種盲目熱烈的愛情態度有關吧。像這首歌裡,她的朋友們勸她不要跟那種男人交往,她卻一點也聽不進去,在受傷之後,才自憐地回憶過去。她喜歡被英俊的男人抱著、親吻著,讓她感受到戀愛的刺激,她的歌詞表現了女性觀點的情慾,在那個年代其實是相當前衛的。
雖然我不喜歡這種蠢女人,但她的歌的確很有感染力。
歌詞感謝bof的指點!J' m'en fous pas mal 我才不在乎
Paroles et Musique: Michel Emer 1946
Edith Piaf

Je suis née, Passage de la Bonne Graine. 我生在Passage de la Bonne Graine
J'en ai pris d' la graine, et pour longtemps 我在那裡學到許多教訓,且一生受用
J' travaille comme un chien toute la semaine 我每個禮拜像狗一樣地工作
J' vous jure que l' patron, il est content 我可以發誓,我的老闆很高興
Mes amies se sont mises en colère : 但我的朋友們滿腔怒火:
"C'est pas bien malin, c' que tu fais là... 「妳這麼做實在太不聰明
Faut c' qu'y faut, mais toi, tu exagères, 該做的是要做,但妳實在太誇張了
Tu verras qu'un jour, tu le regretteras..." 妳看著,總有一天會後悔的」

J' m'en fous pas mal. 我才不在乎
Y peut m'arriver n'importe quoi, 我什麼都遇得到
J' m'en fous pas mal. 我才不在乎
J'ai mon dimanche qui est à moi. 我有我的星期日
C'est p't'êt' banal, 或許有點庸俗
Mais ce que les gens pensent de vous, 但別人怎麼想的
Ça m'est égal ! 我無所謂!
J' m'en fous ! 我不在乎!

Il y a les bords de la Seine. 那裡有塞納河岸
Il y a l'avenue de l'Opéra. 那裡有歌劇院大道
Il y a le Bois de Vincennes. 那裡有凡仙森林
Quel beau dimanche on a là 那時我們會有多麼美麗的星期日呀
Et puis, y a l' bal 而且,還有個舞會
Qui vous flanque des frissons partout. 那個讓妳渾身顫抖的地方
' y a des étoiles 還有星辰
Qui sont plus belles que les bijoux. 比珠寶還要美麗
' y a les beaux males 還有英俊的男人
Qui vous embrassent dans le cou. 會親吻妳的脖子
L' reste, après tout, 其餘的
J' m'en fous ! 我不在乎!

Ce fut par un de ces beaux dimanches 在這些美麗星期日的其中一個
Que, tous deux, l'on se mit à danser. 我們兩人開始跳起舞來
De grands yeux noirs, de longues mains blanches, 一雙濃眉大眼,修長白晰的手
Alors, j' me suis laissée embrasser. 啊,我讓他親吻著
Mes amies se sont mises en colère : 我的朋友們都憤怒不已:
"C' type-lâ, c'est connu, il a pas d' cœur. 「那個傢伙惡名昭彰,他很無情
C'est un va-nu-pieds, un traîne-misère. 他是個麻煩的角色,是個瘟神
Y t'en fra voir de toutes les couleurs..." 他會讓妳瞧盡所有顏色的!」

J' m'en fous pas mal. 我才不在乎
Il peut m'arriver n'importe quoi, 我什麼都遇得到
J' m'en fous pas mal. 我才不在乎
J'ai mon amant qui est à moi. 我有屬於我的情人
C'est p't'êt' banal 或許很庸俗
Mais ce que les gens pensent de vous, 但別人怎麼想的
Ça m'est égal ! 我無所謂!
J' m'en fous ! 我不在乎!

Il y a ses bras qui m'enlacent. 有他的手臂環繞著我
Il y a son corps doux et chaud. 有他溫熱的身體
Il y a sa bouche qui m'embrasse. 有那親吻我的嘴唇
Ha, mon amant, c' qu'il est beau ! 啊,我的情人,這真美!
Et puis ' y a l' bal. 而且,還有舞會
Quand je suis dans ses bras, c'est fou. 當我在他的懷裡,是多麼瘋狂
J' me trouverais mal. 我會承受不了
Quand il m' dit : "Viens ! Rentrons chez nous !" 當他對我說「來吧,回家裡吧!」
Ah l'animal ! 啊,男人果然是動物
Avec lui, j'irais n'importe où. 跟他在一起,我可以到任何地方
L' reste après tout, 其餘的
J' m'en fous ! 我不在乎!

J'ai vécu des heures si jolies 我體驗過如此美好的時光
Quand il me tenait entre ses bras. 當他擁我入懷
J' n'aurais jamais cru que, dans la vie, 我以前從未想過,在一生中
On puisse être heureuse à ce point-là可以如此幸福
Mais un jour où tout n'était que rires, 但在一個除了笑容什麼也沒有的一日
Un jour de printemps rempli de joie, 在春日充滿著明媚的某一天
Il s'en est allé sans rien me dire, 他居然沒有對我說一句話就離開
Sans même m'embrasser une dernière fois... 甚至沒有最後一次的親吻...

J' m'en fous pas mal. 我才不在乎
' y peut m'arriver n'importe quoi, 我什麼都遇得到
J' m'en fous pas mal. 我才不在乎
J'ai mon passé qui est à moi. 我有屬於我的過去
C'est p't'êt' banal 或許有點庸俗
Mais ce que les gens pensent de vous, 但別人怎麼想的
Ça m'est égal. 我無所謂!
J' m'en fous ! 我不在乎!

Les souvenirs qui m'enlacent 回憶環繞著我
Chantent au fond de mon cœur 在我內心深處輕輕吟唱
Et tous les coins où je passé 而每個我經過的角落
Me rappellent mon bonheur, 都會喚起我的幸福
Et puis ' y a l' bal. 而且有舞會
Je danse, et je ferme les yeux. 我跳著,閉上雙眼
Je crois que c'est encore nous deux. 我相信這仍舊是我們兩個
Parfois, j'ai mal. 有時,我會感到難過
J'ai mon cœur qui frappe à grands coups. 我的心沈重地跳著
Ça m'est égal. 我無所謂
J' m'en fous !... 我不在乎!
arrow
arrow
    全站熱搜

    dulanada 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()