這首歌的旋律你一定聽過,英文版的歌名叫做 ‘My way’,其實就是翻唱自這首’Comme d'habitude’。去年上法文課時老師曾有介紹這首歌以及演唱者,我的老師ARNAUD形容Claude François (克勞德˙方思華)就像是法國的高凌風一樣,因為每次他登台演唱,總是光鮮亮麗、動感十足,外加好幾個阿珠阿花在旁邊伴舞,成為他個人的特色。仔細看看,連髮型都跟當年的高凌風很像,搞不好高凌風就是抄襲Claude François的(開玩笑的)。
但這首歌’Comme d'habitude’並不是一首動感舞曲,也不像英文版的‘My way’聽起來像是一首激勵人心的歌曲,反而是一首悲傷的歌。歌詞描寫一個男人因為工作冷落家庭,日復一日枯燥乏味的生活,使得身邊女人離開,男人後悔莫及,卻也只能繼續假裝著兩個人的生活,一如往常。
由於歌詞的情境有描寫現在、也有設想未來、也有假設語氣,因此這首歌的動詞有三種時態,很適合初學法文的人領略一番。
Comme d'habitude 一如往常演唱 :Claude François (克勞德˙方思華)
Paroles et Musique: Gilles Thibault, Jacques Revaux, Claude François
1967
Je me leve et je te bouscule
Tu ne te reveilles pas comme d'habitude
Sur toi je remonte le drap
J'ai peur que tu aies froid comme d'habitude
Ma main caresse tes cheveux
Presque malgre moi comme d'habitude
Mais toi tu me tournes le dos
Comme d'habitude
Alors je m'habille tres vite
Je sors de la chambre comme d'habitude
Tout seul je bois mon cafe
Je suis en retard comme d'habitude
Sans bruit je quitte la maison
Tout est gris dehors comme d'habitude
J'ai froid, je releve mon col
Comme d'habitude
Comme d'habitude, toute la journee
Je vais jouer a faire semblant
Comme d'habitude je vais sourire
Comme d'habitude je vais meme rire
Comme d'habitude, enfin je vais vivre
Comme d'habitude
Et puis le jour s'en ira
Moi je reviendrai comme d'habitude
Toi, tu seras sortie
Pas encore rentree comme d'habitude
Tout seul j'irai me coucher
Dans ce grand lit froid comme d'habitude
Mes larmes, je les cacherai
Comme d'habitude
Comme d'habitude, meme la nuit
Je vais jouer a faire semblant
Comme d'habitude tu rentreras
Comme d'habitude je t'attendrai
Comme d'habitude tu me souriras
Comme d'habitude
Comme d'habitude tu te deshabilleras
Comme d'habitude tu te coucheras
Comme d'habitude on s'embrassera
Comme d'habitude
Comme d'habitude on fera semblant
Comme d'habitude on fera l'amour
Comme d'habitude on fera semblant
Comme d'habitude...
|
起床時我擁抱妳
妳沒有醒來,一如往常地
我蓋上妳的被單
怕妳會冷,一如往常地
我的手輕撫妳的頭髮
卻毫無反應,一如往常地
而妳轉過身去背對我
一如往常地 然後我迅速地穿上衣服
一如往常地離開房間
一個人喝著我的咖啡
一如往常地上班遲到
我輕輕關上家門
外面一片灰濛濛,一如往常地
我感到冷,縮緊我的衣領
一如往常地 一如往常,每一天
我將裝裝樣子
一如往常地,我將微笑
一如往常地,我會維持同樣的笑聲
一如往常地,我終於生存下來
一如往常地 然後一天就會這麼離去
我會一如往常地回家
而妳,妳將會離開
不會再回來,一如往常地
我將一個人睡
睡在這冷冰冰的大床上,一如往常地
我的眼淚,我將它們拭去
一如往常地 一如往常地,每個夜晚
我將假裝
一如往常地,妳將回來
一如往常地,我將等著妳
一如往常地,妳將對我微笑
一如往常地 一如往常地,妳將褪下衣裳
一如往常地,妳將躺下
一如往常地,我們將相互擁抱
一如往常地 一如往常地,我們將裝裝樣子
一如往常地,我們將做做愛
一如往常地,我們將裝裝樣子
一如往常地... |
是"Arnaud", 不是"Arnold"......
啊是是 VINCENT大哥寫的才是正確的,我馬上改過
好悲傷的一首歌呀....claude françois真的是法國高凌風嗎? 我聽到的幾首歌...怎麼都那麼悲傷呀 跟My Way完全不一樣耶 突然發現有滿多我以為是美國歌的 原唱竟從法國來 Comme d'habitude是一個例子 Henri Salvador的 Le Lion Est Mort Ce Coir也是耶......
對了,我找的這首歌 我在第二段的開頭 聽到的是 Et puis je m'habille très vite 不是 Alors je m'habille très vite耶 是不是有兩種不一樣的ㄚ?
claude françois是法國高凌風是我法文老師說的,他是法國人,因為claude françois是法國第一個帶美眉在身邊伴舞的,跟高凌風的阿珠阿花很像,而且他們髮型跟俗俗的舞蹈也蠻像的。 他自己應該唱過很多次有很多不同的錄音吧,但那一點小小的差別也沒差太多,et puis跟alors在這裡都是「而後」的意思。