新年第一天,就讓法國高凌風Claude François先生來為大家唱首動聽的歌曲,祝大家珍惜擁有,便是富足。
去年是紛亂低迷的一年,但對我來說,儘管在某個地方捨棄了尊嚴,卻在另一個地方得到更多收穫,而且簡直可說是滿滿的收穫。去年,大概是我活到現在最精采的一年了,雖然我明白這一切都建立在我的任性之上。

人該怎麼活著才"對"?
這世界的道路都是人走出來的,我不喜歡走大多數人走過的路,在那些路上我就像得不到雨水滋潤的花朵般無力振作,只有選擇人煙稀少的路時我才會活蹦亂跳,因為我相信這才會讓我不枉此生。
我是這樣的人,自私自戀任性到極點,即使是這樣,也會有屬於我"對"的存在方式。
選擇人煙稀少的路的代價我很清楚,即便是這樣,我也不後悔。
2009年我有個特別的想法,如果確定了將會給我的人生帶來重大改變,我期待那樣的改變。
˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙

我很喜歡這首歌詞,非常優美,然而我的法文不夠好,有些段落語義沒辦法精確掌握,因此空下,希望有高手能另譯出來。
這首歌唱出了我的心聲,一個遠離家園的浪子嘴上不說,心裡卻仍然保有對原鄉的思念。
但他卻永遠不會真的回去,他寧願遠遠地,在記憶裡保留美好。
寫出這首歌詞的人,應該也是個乖僻的傢伙。

Si douce à mon souvenir 如此溫柔的回憶
by Claude François

Comme tout le monde sait que ta maison est ouverte à tous ceux qui ont du chagrin
Moi, chaque fois que je suis triste, je me surprends à chercher son chemin
Et tout le monde sait que jamais rien, jamais personne n'a pu, n'a jamais pu un jour me retenir
Mais tu es là pourtant, sur les chemins perdus de ma mémoire
Tu es toujours si douce à mon souvenir
正如大家知道你的小屋開放給那些悲傷的人
每次我感到憂傷,才會突然想要尋找那條道路
而所有人..............................................
然而你就在那,在我遺忘的那條小路上
你總是如此溫柔地在我的回憶

Je ne me tiens pas à toi comme le lierre qui s'accroche autour des rochers
Et surtout pas parce que les gens disent que nous sommes fait pour nous aimer
Ce ne sont pas les promesses, les contrats ni les mots d'amour
Qui chaque fois me poussent à te revenir
C'est pourquoi toujours, sur les chemins perdus de ma mémoire
Je te retrouve si douce à mon souvenir
我不會賴在你身邊,就像常春藤攀附在岩石上
尤其是當人們說................
這不是承諾,不是約定,更不是情話
..........................
這就是為什麼,在遺忘的那條小路上
我發現你如此溫柔地在我回憶裡

Et malgré les distances et les océans et les champs de blé qui toujours nous séparent
Malgré quelques filles toujours un peu tristes, lorsqu'au matin je leur dis "au revoir"
Je peux encore courir le monde, la pluie peut me mouiller et le soleil me brûler jusqu'à en mourir
Je n'irai pas sur les chemins où je ne peux te voir te promener
Si douce à mon souvenir
儘管我們之間隔著海洋田野
儘管有些女孩總是哀傷,由於我隔天一早就要跟他們說再見
我仍然會在大地上奔跑,讓雨水淋溼我陽光照射我直到生命最後
..............................................
如此溫柔的回憶

Je ne sais pas si j'arriverai un jour au bout de mon voyage
Ni si jamais je me lasserai de changer tous les jours de paysage
Mais je sais qu'un jour je reviendrai
Quand je n'aurai plus la force de courir vers ta maison sur les chemins perdus de ma mémoire
Et tu seras là si douce à mon souvenir
我不知道是否有一天我的流浪會走到終點
也不知是否有一天我會放棄改變每一天的面貌
但我知道總有一天我將會回來
當我再也沒有力氣跑向你的小屋,在那條我遺忘的路徑上
而你終將在那,如此溫柔地在我的回憶裡
arrow
arrow
    全站熱搜

    dulanada 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣()