這首歌是DALIDA的名曲,幾乎是她的招牌歌,在法國電視上常常還能聽到,手機鈴聲也有得下載,還看過有人模仿她唱這首歌,走在路上也常常聽到老頭子心情好就哼上一段。
歌曲長達七分鐘半,有三段口白,講述一段動人的故事,動人之處就在這個敘述者對她敘述對象的感情。
歌曲名字的l'amoroso是義大利文,用線上翻譯字典查是amoureux的意思(多情的、愛戀的),我不知歌名這樣翻對不對。歌詞裡也有一些義大利文,這首歌還有義大利文版本,DALIDA本身其實是個義大利人,所以她R的發音並不標準,法語R的發音像在口裡含一口水然後發出「ㄏ」的音,像在漱口一樣,而DALIDA的R常常變成ㄌ的發音,比如說跟亞蘭德倫合唱的那首「Paroles,paroles」,她也是唱成「八摟勒八摟勒」而不是「八呴勒八呴勒」,不過,被她這樣唱了以後,似乎還是唱成「八摟勒」比較好聽 ——;。

Gigi l'amoroso 多情的Gigi
Paroles et Musique: Michaele, L.&P.Sebastien, R.Rinaldi. 1974

Je vais vous raconter ╱我來跟您說個故事
Avant de vous quitter ╱在離開您之前
L'histoire d'un p'tit village près de Napoli ╱這是發生在拿坡里附近一個小村莊裡的故事
Nous étions quatre amis ╱我們是四個朋友
Au bal tous les samedis ╱在每個星期六的舞會上
A jouer, à chanter toute la nuit ╱玩耍、歌唱一整夜
Giorgio à la guitare ╱ Giorgio彈吉他
Sandro à la mandoline ╱ Sandro彈曼陀林
Moi je dansais en frappant du tambourin ╱我拍著鈴鼓跳舞
Mais tous ceux qui venaient ╱而所有來這裡的人
C'était pour écouter ╱都只是為了準備要聽
Celui qui faisait battre tous les cœurs ╱那個能夠振奮人心的人
Et quand il arrivait ╱而當他一出現
La foule s'écriait ╱人們便歡呼起來!

Arriva, Gigi l'Amoroso ╱他來了,多情的Gigi
Croqueur d'amour, l'œil de velours comme une caresse ╱愛情獵人,溫柔的眼神有如愛撫
Gigi l'Amoroso ╱ 多情的Gigi呀
Toujours vainqueur, parfois sans cœur ╱總是那麼優越,有時無情
Mais jamais sans tendresse ╱但從不缺乏溫柔
Partout, c'était la fête quand il chantait ╱只要有他唱歌的地方就像一場歡宴
Zaza, luna caprese, o sole mio ╱ Zaza, luna caprese, o sole mio(註一)

口白:
Gigi Giuseppe ╱他叫Gigi Giuseppe
Mais tout le monde l'appelait Gigi l'Amour ╱但大家都叫他Gigi情人
Et les femmes étaient folles de lui, toutes ╱而女人們都為她瘋狂,全部的:
La femme du boulanger, qui fermait sa boutique tous les mardis pour aller... ╱麵包師傅的太太,每個禮拜二關店為了要去...
La femme du notaire qui était une sainte et qui n'vait jamais tromper son mari auparavant ╱公證人的太太,在以前總是如聖女一般、從來沒有對她的丈夫不忠過
Et la veuve du colonel ╱還有上校的遺孀
La veuve du colonel qui ne porta plus le deuil parce qu'il n'aimait pas le noir ╱上校的遺孀不再戴孝,因為「他」不喜歡黑色
Toutes, je vous dis ╱全部的女人,我告訴您
Même moi, mais moi, Gigi aimait trop sa liberté, jusqu'au jour où... ╱甚至是我,但我,Gigi喜愛自由,直到有一日...

Une riche américaine ╱一個富有的美國女人
A grands coups de je t'aime ╱對他灌下迷湯
Lui proposa d'aller jusqu'à Hollywood ╱提議他到好萊塢
Tu seras le plus beau ╱「你將會是所有的卡羅素中
De tous les Caruzos ╱最英俊的一個(註二)」
Lui disait-elle jusqu'à en perdre haleine ╱她對他費盡唇舌
Nous voilà à la gare ╱於是我們在火車站
Avec tous nos mouchoirs ╱揮著我們的手巾
Le cœur serré, émus par ce grand depart ╱內心緊縮,因為這巨大的別離而激動
Pourtant on était fier ╱然而我們感到很驕傲
Qu'il dépasse nos frontières ╱他越過了我們原有的疆界
Gigi partait conquérir l'Amérique ╱Gigi動身前往征服美國
Et quand il arriva ╱而當他到達時
Le village était là ╱村莊還是在那

Arriva, Gigi l'Amoroso ╱他來了,多情的Gigi
Croqueur d'amour, l'œil de velours comme une caresse ╱愛情獵人,溫柔的眼神有如愛撫
Gigi l'Amoroso╱多情的Gigi呀
Toujours vainqueur, parfois sans cœur ╱總是那麼優越,有時無情
Mais jamais sans tendresse ╱但從不缺乏溫柔
Et là, devant la foule, il a chanté ╱而在那,在群眾之前,他唱著
Zaza, luna caprese, o sole mio ╱ Zaza, luna caprese, o sole mio

口白:
Gigi, quand le train eut disparu, nous sommes tous rentrés chez nous ╱ Gigi,當火車消失後,我們回到我們的家
Et le lendemain, le village n'était plus le meme ╱而隔天,村莊不再跟以前一樣了
La femme du boulanger refusa d'allumer son four ╱麵包師傅的太太拒絕開爐火
La femme du notaire, par désespoir pris plusieurs amants ╱公證人的妻子,因為絕望而開始浪蕩
Et la veuve du colonel ferma ses persiennes et reprit le deuil pour la seconde fois ╱上校的遺孀關上了她的百葉窗並重新戴孝
Oui, le village avait bien change ╱是的,村莊變了很多
Et moi... ╱而我...

Des années ont passé╱ 幾個年頭過去了
Cinq hivers, cinq étés ╱五個冬日,五個夏日
No news, c'était good news on nous avait dit ╱有人說沒消息就是好消息
Il a fallu du cran ╱應該要有膽識
Du courage et du temps ╱有勇氣與時間
Pour arriver à continuer sans lui ╱來度過沒有他的生活
Et malgré son absence ╱無視他的消失
La nuit dans le silence ╱沈靜的夜晚裡
Oubliant nos costumes et nos instruments ╱忘記我們的服裝與樂器
On entendait venir ╱人們都能聽到
Comme une larme un soupir ╱有如一滴淚一聲嘆息
Du fond de la salle cette mélodie ╱從斗室深處傳來這旋律...

Croqueur d'amour, l'œil de velours comme une caresse ╱愛情獵人,溫柔的眼神有如愛撫
Gigi... ╱Gigi呀...

口白:
Gigi ? c'est toi là-bas dans le noir ? ╱Gigi ?是你在那黑暗中嗎?
Attends, laisse-moi te regarder╱ 等等,讓我看看你
Mais tu pleures ╱你怎麼哭了
Tu pleures Gigi ╱你哭了Gigi
Ça n'a pas été là-bas, hein ╱你在那邊不如意是嗎?
Et alors, et alors, qu'est ce qu'ils comprennent ╱嘿,嘿,他們懂什麼呀!
Ces Américains à part le rock et le twist, hein ╱這些美國人只會搖滾與扭擺舞嘛!
Ma Gigi, qu'est-ce que tu croyais, devenir comme ça Gigi l'Americano ╱我的Gigi呀,你在想什麼,要變成這種美國Gigi嗎?
E invece no, tu sei Giuseppe Frabrizio Luca Santini ╱然而,你是Giuseppe Frabrizio Luca Santini呀(註三)!
Et tu es Nappolitain ╱你是拿坡里人!
Ecoute, Giorgio s'est mis à la guitare ╱聽著,Giorgio已經在彈著吉他
Attends, Sandro est là aussi ╱等等,Sandro也在那裡
Mais, mais tu ne peux pas t'en aller comme ça ╱但,但你不能就這樣走掉
Ici tu es chez toi ╱這裡是你的家呀!
Ici tu es le roi ╱這裡你是國王呀!
Tu entends, tu les entends Gigi ╱聽到麼?你聽到他們了麼Gigi?
Ils sont tous là ╱他們都在那裡呀!
Ils ont dû te reconnaître à la gare╱他們在車站一定已經認出你了
Chante Gigi, chante, c'est ton public ╱唱吧Gigi,唱吧,這些都是你的觀眾
Chante pour eux, chante pour moi qui n'ai jamais su te parler ╱為他們而唱!(也為這個永遠無法對你說出口的我而唱吧)
Oui, vas-y, bravo Gigi, chante ! ╱是的,去吧,太棒了Gigi,唱吧!
◎☆◇※○╳… ╱(陷入瘋狂狀態中…)


Arriva, Gigi l'Amoroso ╱他來了,多情的Gigi
Croqueur d'amour, l'œil de velours comme une caresse ╱愛情獵人,溫柔的眼神有如愛撫
Gigi l'Amoroso ╱多情的Gigi呀
Toujours vainqueur, parfois sans cœur ╱總是那麼優越,有時無情
Mais jamais sans tendresse ╱但從不缺乏溫柔
Partout, c'était la fête quand il chantait ╱只要有他唱歌的地方就像一場歡宴
Zaza, luna caprese, o sole mio ╱Zaza, luna caprese, o sole mio
Arriva, Gigi l'Amoroso ╱他來了,多情的Gigi


註一:Zaza, luna caprese, o sole mio,應該是三首義大利文的歌曲名字,我不確定。
註二:歌詞中的Caruso就是指Enrico Caruso,十九世紀末二十世紀初的歌王卡羅素,因為他也是拿坡里人,後來也曾到美國發展。可參考http://en.wikipedia.org/wiki/Enrico_Caruso(英文)
http://www.e-classical.com.tw/activity/topic/Classic_famous/99/9909/(中文)
註三:這一句是義大利文,或許是他的全名,還要問清楚。
註四:歌詞再次感謝BOF的指點!
arrow
arrow
    全站熱搜

    dulanada 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()