法國最近有一支手機廣告,常常可以看到,每次看電影前的廣告也會播:一個青年跟媽媽在廚房,媽媽在準備餐點,青年無聊地玩弄自己的手機,選擇一些聲音模式,當他選擇SPIDER MEN時,媽媽就突然變成SPIDER WOMEN,在天花板爬了起來,他一關掉,媽媽就從天花板掉下來;當他選了FIGHT模式,媽媽就在地板上耍起霹靂金剛腿;他選擇SEXY模式,媽媽竟在他面前耍起性感,他嚇得換到下一個,竟又變成了恐怖片模式,媽媽舉著打蛋器露出猙獰的表情;直到最後,他選到了MOTHER模式,背景就傳來這首輕柔的歌曲,媽媽對她露出溫暖的微笑,他也終於放鬆地笑起來。
這首歌就是HENRI SALVADOR的名曲之一:Une chanson douce。說來真巧,我原本不知道這首歌是誰唱的,也沒特別去找,但前幾天胡亂下載了一堆法文歌,居然就讓我下載到這一首。很舒服的歌,跟大家分享:)Une chanson douce 一首溫柔的歌曲
(Le loup, la biche et le chevalier) (副標題:野狼、小鹿與騎士)
Maurice Pons/Henri Salvador 1968

Une chanson douce 一首溫柔的歌曲
Que me chantait ma Maman 媽媽常對我唱的
En suçant mon pouce, 吮吸著我的大拇指
J'écoutais en m'endormant. 我常聽著聽著就睡著了
Cette chanson douce 這首溫柔的歌曲
Je veux la chanter pour toi, 我想唱給妳聽
Car ta peau est douce 因為妳的皮膚這麼柔滑
Comme la mousse des bois. 就像樹木上的青苔
La petite biche est aux abois 小鹿在海灣
Dans le bois se cache le loup 森林裡藏著野狼
ouh, ouh, ouh, ouh, 嗚嗚嗚嗚
Mais le brave chevalier passa 但英勇的騎士經過
Il prit la biche dans ses bras 他將小鹿抱入懷中
la la la la. 啦啦啦啦
La petite biche 那隻小鹿
Ce sera toi si tu veux 就是妳,如果妳願意的話
Le loup on s'en fiche 我們不用怕野狼
Contre lui nous serons deux. 我們有兩個人
Une chanson douce, 一首溫柔的歌曲
Que me chantait ma Maman 我媽媽常對我唱的
Une chanson douce 一首溫柔的歌曲
Pour tous les petits enfants 給所有的小孩們
Ô le joli conte que voilà 哦還有一個美麗的故事
La biche en femme se changea 小鹿換成了一個女人
la la la la 啦啦啦啦
Et dans les bras du beau chevalier 而在英俊騎士的懷裡
La belle princesse elle est restée 一個美麗的公主依偎著
A tout jamais. 永遠永遠地
La belle princesse 那美麗的公主
Avait tes jolis cheveux 有著妳漂亮的頭髮
La même caresse 相同的撫觸
Se lit au fond de tes yeux 也能在妳眼底深處讀到
Cette chanson douce 這首溫柔的歌曲
Je veux la chanter aussi 我也想對妳唱
Pour toi ô ma douce 哦我的溫柔
Jusqu'à la fin de ma vie 會一直到我生命的盡頭
Jusqu'à la fin de ma vie... 一直到我生命的盡頭

arrow
arrow
    全站熱搜

    dulanada 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()