這是Serge Gainsbourg寫給當時是前妻的Jane Birkin演唱的歌,我第一次聽到還是在「On connait la chanson」裡面,在這部電影的後面,已經年老色衰的Jane Birkin軋了一幕戲,就是演唱這首歌。當時我看到這個演員覺得很好笑,嘴巴閉起來還好,一開口唱歌時才發現她的兩顆門牙分得很開,像兔子一樣,然後當她深情地唱起這首歌,就覺得更好笑,當時我怎麼也想不到原來她就是原唱者。

圖片是Serge Gainsbourg為Jane Birkin所作的素描,下面有Gainsbourg的簽名字樣。
這首歌是1985年出來的,Jane Birkin在1980年就已跟他離婚,這首歌背後的故事耐人尋味。
歌詞經由BOF的指點,已經做了不少修正!在此向她感謝!Quoi
Jane Birkin
Paroles et musique: Serge Gainsbourg 1985

Quoi 什麼?
De notre amour feu ne resterait que des cendres 我們的愛火只剩下灰燼?
Moi 我
J'aimerais que la terre s'arrête pour descendre 突然感覺一陣天旋地轉
Toi 你
Tu me dis que tu vaux pas la corde pour te pendre 你說你是個沒辦法被束縛的人
C'est à laisser ou à prendre 或者放棄或者接受

Joie 喜悅
Et douleur c'est ce que l'amour engendre 與痛苦,都是由愛而生
Sois au moins conscient que mon coeur peut se fendre 至少要意識到我會心碎吧
Soit 好吧
Dit en passant j'ai beaucoup à apprendre 只能說經過這一段,我還有很多要學習
Si j'ai bien su te comprendre 如果我還能確定自己瞭解過你

Amour cruel 殘酷的愛情
Comme en duel 有如決鬥
Dos à dos et sans merci 背對著背,毫無憐憫
Tu as le choix des armes 你可以選擇武器
Ou celui des larmes 也可以選擇眼淚
Penses-y penses-y 想想呀,想想呀
Et conçois que c'est à la mort à la vie 想想你說過的至死不渝

Quoi 什麼?
De notre amour feu ne resterait que des cendres 我們的愛火只剩下灰燼?
Moi J'aimerais que la terre s'arrête pour dscendre 我突然感覺一陣天旋地轉
Toi 你
Tu préfères mourir que de te rendre 你寧願死也不願讓步
Va donc savoir va comprendre 我怎麼也無法明白

arrow
arrow
    全站熱搜

    dulanada 發表在 痞客邦 留言(9) 人氣()