close
這是我在法文課上第一首學到的歌,簡單的旋律與歌詞,卻能營造出淡淡哀傷的意境,很有味道。
演唱者Henri Salvador是一位殖民地來的黑人歌手,據聞在法國樂壇有相當重要的地位,我的法文老師很崇拜他,等我多認識他後再好好跟你們介紹。‘Jardin d'hiver’ 溫室花房
Henri Salvador /"Chambre avec vue" 2000

Je voudrais du soleil vert
Des dentelles et des théières
Des photos de bord de mer
Dans mon jardin d'hiver 我想要有綠色的陽光
蕾絲花邊與茶壺
一些海邊的照片
在我的溫室花房裡

Je voudrais de la lumière
Comme en Nouvelle Angleterre
Je veux changer d'atmosphère
Dans mon jardin d'hiver
我想要有光線
像在新英格蘭那樣
我想要改變氛圍
在我的溫室花房裡

Ta robe à fleur
Sous la pluie de novembre
Mes mains qui courent
Je n'en peux plus de t'attendre
Les annèes passent
Qu'il est loin l'âge tendre
Nul ne peut nous entendre
妳的花裙子
在十一月的雨中
我的手不聽使喚
我無法再等待妳
歲月過去
年少時代已遠
沒有人能聽見我們

Je voudrais du Fred Astaire
Revoir un Latécoère
Je voudrais toujours te plaire
Dans mon jardin d'hiver
我想要來點Fred Astaire
再看一次Latécoère
我想要永遠取悅妳
在我的溫室花房裡

Je veux déjeuner par terre
Comme au long des golfes clairs
T'embrasser les yeux ouverts
Dans mon jardin d'hiver
我要在草地上午餐
像沿著明亮的海灣
張著雙眼親吻妳
在我的溫室花房裡

Ta robe à fleur
Sous la pluie de novembre
Mes mains qui courent
Je n'en peux plus de t'attendre
Les annèes passent
Qu'il est loin l'âge tendre
Nul ne peut nous entendre
妳的花裙子
在十一月的雨中
我的手不聽使喚
我無法再等待妳
歲月過去
年少時代已遠
沒有人能聽見我們
arrow
arrow
    全站熱搜

    dulanada 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()