Charles Trenet在1943年唱的歌,1943年時法國是怎樣的呢?別忘了她是處於亡國的狀態。二次世界大戰中,德軍在短短六週內就攻下巴黎,1940年6月法國投降,但還有戴高樂將軍在海外舉起反攻大旗,這裡有一篇他當時在英國電台號召反攻的廣播演講稿,頗為誠懇。附帶一提,聽說法國人對當時政府投降的決定感到很驕傲,因為大多數的建築遺產都還保存得相當完好,沒受戰爭摧殘。這種說法也只有在容忍度高的法國說得出來,在中國應該早就被公幹了吧?
Charles Trenet的這首「親愛的法國」是在這樣的情況下發表的,我找歌詞時發現有兩個版本,在下面標為1與2,副歌是一樣的。現今流傳的版本歌詞皆為1,從2的歌詞內容看來,或許是大戰當時的另一種宣傳版本。Douce France 親愛的法蘭西
Paroles: Charles Trenet. Musique: Léo Chauliac 1943

1. Il revient à ma mémoire 親切的回憶
Des souvenirs familiers 回到我的腦海中
Je revois ma blouse noire 我又看到我黑色的制服
Lorsque j'étais écolier 當我是小學生的時候
Sur le chemin de l'école 在往學校的小路上
Je chantais à pleine voix 我放聲歌唱
Des romances sans paroles 那些沒有歌詞的抒情歌
Vieilles chansons d'autrefois 來自往昔的老歌

Douce France 親愛的法蘭西
Cher pays de mon enfance 我童年時親愛的祖國
Bercée de tendre insouciance 無憂無慮輕輕地搖晃
Je t'ai gardée dans mon cœur! 我把妳呵護在心裡
Mon village au clocher aux maisons sages 我的村落 有著鐘樓與莊嚴的樓房
Où les enfants de mon âge 那裡有跟我同齡的小孩
Ont partagé mon bonheur 跟我一起分享了幸福
Oui je t'aime 是的我愛妳
Et je te donne ce poème 所以我把這首詩給妳
Oui je t'aime 是的我愛妳
Dans la joie ou la douleur 無論喜悅或痛楚
Douce France 親愛的法蘭西
Cher pays de mon enfance 我童年時親愛的祖國
Bercée de tendre insouciance無憂無慮輕輕地搖晃
Je t'ai gardée dans mon cœur 我把妳呵護在心裡

2. J'ai connu des paysages 我知道一些風景
Et des soleils merveilleux 與美妙的日光
Au cours de lointains voyages 經過長距離的旅程
Tout là-bas sous d'autres cieux 全在別的天空下
Mais combien je leur préfère 但我喜愛的有哪些
Mon ciel bleu mon horizon 我蔚藍的天空我的地平線
Ma grande route et ma rivière 我的大道與我的河流
Ma prairie et ma maison. 我的草原與我的樓房

">
arrow
arrow
    全站熱搜

    dulanada 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()